Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(ing) (for)

  • 1 þing-för

    f. = þingferð, Grág. i. 46, ii. 34; um þingfarir, at the season of alþing, Grett. 136 A (um þing Ed.)
    COMPDS: þingfararbalkr, þingfararfé, þingfararkaup.

    Íslensk-ensk orðabók > þing-för

  • 2 ÞING

    n.
    1) assembly, meeting;
    esp. for purposes of legislation, a parliament;
    slíta þingi, segja þing laust, to dissolve a meeting;
    2) parish;
    3) district, county, shire;
    vera í þingi goða, to be in the district of such and such a goði, to be his liegeman, in his jurisdiction;
    4) interview, of lovers;
    vera í þingum við konu, to have a love intrigue with a woman (þat var talat, at Þorbjórn væri í þingum við Þórdísi);
    5) in pl. things articles, valuables (síðan tók hón þing sín, en Þorsteinn tók hornin).
    * * *
    n. [no Goth. þigg is recorded; A. S. and Hel. þing; Engl. thing; O. H. G., Germ., and Dutch ding; Dan.-Swed. ting.]
    A. A thing, Lat. res. In the Icel. this sense of the word is almost unknown, although in full use in mod. Dan.-Swed. ting, where it may come from a later Germ. influence.
    II. in plur. articles, objects, things, esp. with the notion of costly articles: þeir rannsaka allan hans reiðing ok allan hans klæðnað ok þing, articles, Sturl. iii. 295; þau þing (articles, inventories) er hann keypti kirkjunni innan sik, Vm. 20; þessi þing gaf Herra Vilkin kirkjunni í Klofa,—messu-klæði, kaleik, etc., 26.
    2. valuables, jewels (esp. of a married lady), the law often speaks of the ‘þing’ and the ‘heimanfylgja;’ ef maðr fær konu at lands-lögum réttum … þá skulu lúkask henni þing sín ok heimanfylgja, Gþl. 231; hann hafði ór undir-heimum þau þing at eigi munu slík í Noregi, Fms. iii. 178; siðan tók hón þing sín, 195; eptir samkvámu ( marriage) þeirra þá veitti Sveinn konungr áhald þingum þeim er ját vóru ok skilat með systur hans, x. 394; maðr skal skilja þing með frændkonu sinni ok svá heiman-fylgju, N. G. L. ii; skal Ólafr lúka Geirlaugu þing sín, svá mikil sem hón fær löglig vitni til, D. N. i. 108; þinga-veð, a security for a lady’s paraphernalia, D. N. passim.
    B. As a law phrase [see Þingvöllr]:
    I. an assembly, meeting, a general term for any public meeting, esp. for purposes of legislation, a parliament, including courts of law; in this sense þing is a standard word throughout all Scandinavian countries (cp. the Tyn-wald, or meeting-place of the Manx parliament): technical phrases, blása til þings, kveðja þings, stefna þing, setja þing, kenna þing (N. G. L. i. 63); helga þing, heyja þing, eiga þing; slíta þingi, segja þing laust, to dissolve a meeting, see the verbs: so also a þing ‘er fast’ when sitting, ‘er laust’ when dissolved (fastr I. γ, lauss II. 7); Dróttins-dag hinn fyrra í þingi, ríða af þingi, ríða á þing, til þings, vera um nótt af þingi, öndvert þing, ofanvert þing, Grág. i. 24, 25; nú eru þar þing ( parliaments) tvau á einum þingvelli, ok skulu þeir þá fara um þau þing bæði (in local sense), 127; um várit tóku bændr af þingit ok vildu eigi hafa, Vápn. 22; hann hafði tekit af Vöðla-þing, skyldi þar eigi sóknar-þing heita, Sturl. i. 141: in countless instances in the Sagas and the Grág., esp. the Nj. passim, Íb. ch. 7, Gísl. 54–57, Glúm. ch. 24, 27, Eb. ch. 9, 10, 56, Lv. ch. 4, 15–17: other kinds of assemblies in Icel. were Leiðar-þing, also called Þriðja-þing, Grág. i. 148; or Leið, q. v.; hreppstjórnar-þing (see p. 284); manntals-þing; in Norway, bygða-þing, D. N. ii. 330; hús-þing, vápna-þing, refsi-þing, v. sub vocc.:—eccl. a council, H. E. i. 457, Ann. 1274; þing í Nicea, 415. 14.
    2. a parish (opp. to a benefice); in Iceland this word is still used of those parishes whose priest does not reside by the church, no manse being appointed as his fixed residence; such a parish is called þing or þinga-brauð (and he is called þinga-prestr, q. v.), as opp. to a ‘beneficium,’ Grág. i. 471, K. Þ. K. 30, 70, K. Á. passim; bóndi er skyldr at ala presti hest til allra nauðsynja í þingin, Vm. 73; tíundir af hverjum bónda í þingunum, 96, Bs. i. 330, H. E. ii. 48, 85, 128.
    3. an interview, of lovers, H. E. i. 244; þat var talat at Þorbjörn væri í þingum við Þórdísi, Gísl. 5; nær þú á þingi mant nenna Njarðar syni, Skm. 38; man-þing, laun-þing.
    II. loc. a district, county, shire, a þing-community, like lög (sec p. 369, col. 2, B. II); a ‘þing’ was the political division of a country; hence the law phrase, vera í þingi með goða, to be in the district of such and such a godi, to be his liegeman, cp. þingfesti; or, segjask or þingi, see the Grág., Nj., and Sagas, passim; full goðorð ok forn þing, Grág. i. 15; í því þingi eðr um þau þing, 85. In later times Icel. was politically divided into twelve or thirteen counties. In old days every community or ‘law’ had its own assembly or parliament, whence the double sense of ‘lög’ as well as of ‘þing.’
    C. HISTORICAL REMARKS.—In Norway the later political division and constitution of the country dates from king Hacon the Good and his counsellors Thorleif the Wise and earl Sigurd. As king Harold Fairhair was the conqueror of Norway, so was his son Hacon her legislator as also the founder of her constitution, and of her political division into ‘þings;’ for this is the true meaning of the classical passage,—hann (king Hacon) lasgði mikinn hug á laga-setning í Noregi, hann setti Gulaþings-lög ok Frostaþings-lög, ok Heiðsævis-lög fyrst at upphafi, en áðr höfðu sér hverir fylkis-menn lög, Ó. H. 9; in Hkr. l. c. the passage runs thus—hann setti Gulaþings-lög með ráði Þorleifs spaka, ok hann setti Frostaþings-lög með ráði Sigurðar jarls ok annara Þrænda þeirra er vitrastir vóru, en Heiðsævis-lög hafði sett Hálfdan svarti, sem fyrr er ritað, Hkr. 349 new Ed.; the account in Eg. ch. 57, therefore, although no doubt true in substance, is, as is so often the case in the Sagas, an anachronism; for in the reign of Eric ‘Bloodaxe,’ there were only isolated fylkis-þing, and no Gula-þing. In later times St. Olave added a fourth þing, Borgar-þing, to the three old ones of king Hacon (those of Gula, Frosta, and Heiðsævi); and as he became a saint, he got the name of legislator in the popular tradition, the credit of it was taken from Hacon, the right man; yet Sighvat the poet speaks, in his Bersöglis-vísur, of the laws of king Hacon the foster-son of Athelstan. Distinction is therefore to be made between the ancient ‘county’ þing and the later ‘united’ þing, called lög-þing (Maurer’s ‘ding-bund’); also almennilegt þing or almanna-þing, D. N. ii. 265, iii. 277; fjórðunga þing, ii. 282; alþingi, alls-herjar-þing. The former in Norway was called fylkis-þing, or county þing; in Icel. vár-þing, héraðs-þing, fjórðungs-þing (cp. A. S. scîrgemot, a shiremote). Many of the old pre-Haconian fylkis-þing or shiremotes seem to have continued long afterwards, at least in name, although their importance was much reduced; such we believe were the Hauga-þing (the old fylkis-þing of the county Westfold), Fms. viii. 245, Fb. ii. 446, iii. 24; as also Þróndarness-þing, Arnarheims-þing, Kefleyjar-þing, Mork. 179.
    II. in Iceland the united þing or parliament was called Al-þingi; for its connection with the legislation of king Hacon, see Íb. ch. 2–5 (the chronology seems to be confused): again, the earlier Icel. spring þings (vár-þing), also called héraðs-þing ( county þing) or fjórðunga-þing ( quarter þing), answer to the Norse fylkis-þing; such were the Þórness-þing, Eb., Landn., Gísl., Sturl.; Kjalarness-þing, Landn. (App.); Þverár-þing, Íb.; also called Þingness-þing, Sturl. ii. 94; Húnavatns-þing, Vd.; Vöðla-þing, Lv., Band.; Skaptafells-þing, Nj.; Árness-þing, Flóam. S.; þingskála-þing, Nj.; Hegraness-þing, Glúm., Lv., Grett.; Múla-þing (two of that name), Jb. (begin.), cp. Grág. i. 127; Þorskafjarðar-þing, Gísl., Landn.; Þingeyjar-þing, Jb.; further, Krakalækjar-þing, Dropl. (vellum, see Ny Fél. xxi. 125); Sunnudals-þing, Vápn.; þing við Vallna-laug, Lv.; þing í Straumfirði, Eb.; Hvalseyrar-þing, Gísl.; or þing í Dýrafirði, Sturl.; Fjósatungu-þing, Lv.
    III. in Sweden the chief þings named were Uppsala-þing, Ó. H.; and Mora-þing (wrongly called Múla-þing, Ó. H. l. c., in all the numerous vellum MSS. of this Saga; the Icelandic chronicler or the transcriber probably had in mind the Icel. þing of that name).
    IV. in Denmark, Vebjarga-þing, Knytl. S.; Íseyrar-þing, Jómsv. S.
    V. in the Faroe Islands, the þing in Þórshöfn, Fær.: in Greenland, the þing in Garðar, Fbr.
    VI. freq. in Icel. local names, Þing-völlr, Þing-vellir (plur.) = Tingwall, in Shetland; Þing-nes, Þing-eyrar, Þing-ey, Þing-eyri (sing.); Þing-múli, Þing-skálar, etc., Landn., map of Icel.; Þing-holt (near Reykjavik).
    D. COMPDS: þingsafglöpun, þingsboð, þingabrauð, þingadeild, þingadómr, þingakvöð, þingaprestr, þingasaga, þingatollr, þingaþáttr.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞING

  • 3 þing-heyjandi

    part. a ‘þing- performer,’ the law term for any person who visits a þing, on a summons to perform any public duty: every priest had to appear with a certain retinue of franklins, in order that there should always be present a sufficient number of neighbours, judges, witnesses, etc.; in return for such duty the persons attending received a fee, and were exempted from paying the þing-tax (þingfararkaup), which was defrayed by the franklins who stayed at home, Grág. i. 24, 46, 116, (Kb.) ii. 158; a priest had a right, at the spring meeting, to call on the ninth part of his liege-franklins to follow him to the alþing, Grág. i. 116.
    2. ‘Ecclesiastes’ is rendered by þingheyjandi, Greg;. 71.

    Íslensk-ensk orðabók > þing-heyjandi

  • 4 þing-há

    f. (also spelt þingá; see ):—a þing- district or community, originally a shire having a meeting or parliament of its own, the word is esp. freq. in Norway (in Icel. abbreviated into ‘þing’), Hkr. i. 147; konungr fór í allar þinghár ok kristnaði þar allan lýð, Ó. H. 102; krafði leiðangrs um ena nörðstu þinghá, 198; hann fær ór þinghá sinni sjau tigi manna, Hrafn. 11; á Hálogalandi í enni nyrztu þinghá, Fms. viii. 183; herboð fór á sjau nóttum frá hinum synnzta vita í hina nörztu þ. á Hálogalandi, Fagrsk. 20, D. N. passim; þinghá thus chiefly refers to the old small þing-communities, almost synonymous to fylki. þinghá-maðr, m. = þingheyjandi, Grág. i. 51 (see há).

    Íslensk-ensk orðabók > þing-há

  • 5 þing-maðr

    m. a person present at an assembly, a member of parliament; þeir gengu til lögbergs ok aðrir þingmenn, Nj. 15; þingmenn ok dómarinn, Gþl. 172, Bs. i. 755 (the members of the alþing), and passim (see þingfesti); þingmanna dagleið, a day’s journey for a man travelling to the parliament, Jb. 10.
    2. a liegeman belonging to this or that þing- community; a franklin is said to be the ‘þingmaðr’ of such and such a priest (goði); þar sátu þingmenn Rúnólfs í hverju húsi, Bs. i. 20; hann var þ. Styrmis frá Ásgeirsá, Band, (begin.); ek spyr goða alla hverr sér kenni N.M. at þingmanni eða þriðjungs-manni, Grág. (Kb.) i. 40; þeir vóru þingmenn Þorgeirs goða, Lv. (begin.); Guðmundr (the priest) var því vanr, at ríða norðr um héruð á várin ok hitta þingmenn sína, ok ráða um héraðs-stjórn, 17; þingmenn Geitis, Vápn. 19; sendir Geitir orð þingmönnum sínum, 15, Eg. 724, passim; ef goði vill segja þingmann sinn brott or þingi við sik, Grág. i. 165, Nj. 261, Sturl. ii. 35, passim; see þingfesti. þingmanna-leið, f. a day’s journey for a þingmaðr, see the remarks s. v. þingför and þingfarar-kaup; but used in Icel. as a general measure of distance, answering to about twenty Engl. miles; distances on land are still measured so in Icel., e. g. a mountain is a þingmanna-leið milli bygða, cp. Hrafn. 11; see the map of Icel., where one ‘þingmanna-leið’ (or Icel. mile) is put at five geographical miles.

    Íslensk-ensk orðabók > þing-maðr

  • 6 þing-hús

    n. a house in which a meeting is held, Fb. ii. 49 (where it is an error for hús-þing, Ó. H. 45, l. c.); the word is rare in old writers, because parliaments of old were held in the open air: the word is esp. used of the Jewish synagogue, Greg. 48, Mar.: also for the Roman praetorium or a judgment-hall, John xviii. 28; so also in mod. usage, cp. Jb. 21.

    Íslensk-ensk orðabók > þing-hús

  • 7 þing-boð

    n. [Swed. ting-kafle], an ‘assembly-despatch,’ in the shape of a stick, cross, or axe; þar fór um landit þ. nökkut, at allir menn skyldi til þings koma, Fms. i. 149; skera (upp) þ., Ó. H. 105, 121, 151, N. G. L. i. 63; stefna þing, ok hafa upp hafit þ. fyrir fimmt, Gþl. 451, Js. 41; kross eðr þ, skal eigi yngri maðr bera enn tólf vettra, N. G. L. i. 139.

    Íslensk-ensk orðabók > þing-boð

  • 8 þing-festi

    f. a law term, domicile in or allegiance to a ‘þing-community. In the Icel. Commonwealth every franklin had to declare his allegiance to one of the priests, and to say of what community he was a member; yet the word was political rather than strictly geographical, for the ‘þings,’ like the ‘godords,’ were not strictly geographical divisions, Grág. i. 164: hence the phrase, spyrja at þingfesti e-s. to speer after a man’s þingfesti, call on him to declare it, as also ganga við þ. e-s, to acknowledge one’s þ. (of the priest), Grág. (Kb.) i. 3, 43, 132, Nj. 87; því at einu er rétt at hafa þingfesti í öðrum fjórðungi heldr enn er maðr býr, ef goða er þat lofat þeim at lögbergi at taka þriðjungs-mann útan-fjórðungs, Grág. i. 165, which last passage is evidently a ‘novella.’

    Íslensk-ensk orðabók > þing-festi

  • 9 for-herða

    t, to harden, the Bible passim, [cp. A. S. for-heard, very hard.] for-herðing, f. hardness of heart, Bible.

    Íslensk-ensk orðabók > for-herða

  • 10 þing-víti

    n. a fine for not appearing when summoned, N. G. L. i. 56, Gþl. 21.

    Íslensk-ensk orðabók > þing-víti

  • 11 for the time being

    [fo:dhë taim 'bi:ing] hë për hë, njëherë për njëherë ; për ca kohë

    English-Albanian dictionary > for the time being

  • 12 forðing

    bar, barrier

    Faroese-English dictionary > forðing

  • 13 flavoring fla·vor·ing Am ['fleɪvərɪŋ] n

    (for cake etc) aroma m, essenza (artificiale), (for savoury dish) condimento

    English-Italian dictionary > flavoring fla·vor·ing Am ['fleɪvərɪŋ] n

  • 14 flavouring fla·vour·ing

    (for cake etc) aroma m, essenza (artificiale), (for savoury dish) condimento

    English-Italian dictionary > flavouring fla·vour·ing

  • 15 remember, forget, regret + to-infinitive or ing-form

    Глаголы remember, forget, regret в комбинации с инфинитивом и герундием
    Глаголы remember - помнить, forget - забывать, regret - сожалеть могут иметь в качестве дополнения как герундий (Ing-form), так и инфинитив с частицей to. Комбинация с инфинитивом и комбинация с герундием у этих глаголов имеют различные значения.
    1) remember + To-infinitive означает "помнить о том, что нужно совершить некоторое действие в будущем"
    remember + Ing-form означает "помнить о некотором действии, которое произошло в прошлом".

    I will remember to visit her — Я не забуду навестить ее.

    I will remember visiting her — Я буду помнить, как навещал ее.

    Remember to buy apples — Не забудь купить яблок.

    I remebered buying the apples — Я помню, что покупал яблоки.

    2) forget + To-infinitive означает "забыть совершить какое-либо действие" (действие не имело места).
    forget + Ing-form означает "забыть то, что действие совершалось" (действие имело место).

    I forgot to lock the door — Я забыл закрыть дверь.

    I forgot locking the door — Я забыл, что закрывал дверь.

    Have you forgotten to meet her? — Вы что, забыли ее встретить?

    I'll never forget waiting for bombs to fall — Я никогда не забуду, как ждал, что начнется бомбежка.

    3) regret + To-infinitive употребляют с глаголами типа say - сказать и inform - сообщить, чтобы с сожалением сообщить о чем-то.
    regret + Ing-form указывает на сожаление относительно совершившегося события.

    I regret to say that you have failed your exam — С сожалением сообщаю вам, что вы провалились на экзамене.

    I regret buying this computer — Сожалею, что купил этот компьютер.

    — Глагол + дополнение/сложное дополнение, выраженное герундием см. regret his leaving / regret him leaving

    English-Russian grammar dictionary > remember, forget, regret + to-infinitive or ing-form

  • 16 get on for

    v + adv + prep + o ( approach) (BrE) (usu in -ing form)

    he must be getting on for 40 — debe (de) andar rondando los 40, debe (de) andar cerca de los 40

    it must be getting on for two years since... — debe (de) hacer casi dos años desde que...

    * * *
    v + adv + prep + o ( approach) (BrE) (usu in -ing form)

    he must be getting on for 40 — debe (de) andar rondando los 40, debe (de) andar cerca de los 40

    it must be getting on for two years since... — debe (de) hacer casi dos años desde que...

    English-spanish dictionary > get on for

  • 17 stop, go on + to-infinitive or ing-form

    Глаголы stop и go on в комбинации с герундием и инфинитивом
    Глаголы stop и go on в качестве дополнения могут присоединять только герундий (Ing-form), а инфинитив могут присоединять к себе лишь в качестве обстоятельства. Глагол stop присоединяет инфинитив в качестве обстоятельства цели (см. To-infinitive 3в), а глагол go on в качестве обстоятельства, обозначающего действие, последовавшее за действием, выражаемым глаголом в личной форме (см. To-infinitive 3г).
    1) stop + To-infinitive означает "остановиться, чтобы сделать что-либо" (инфинитив выполняет функцию обстоятельства цели при глаголе stop в значении "остановиться").
    stop + Ing-form означает "перестать делать что-либо" (герундий выполняет функцию дополнения при глаголе stop в значении "закончить").

    I stopped to quench my thirst at a mountain spring — Я остановился утолить жажду у горного источника.

    If a student in Rome stopped to buy a cappuccino in a restaurant, he would still have to pay for it in Italian lire — Если бы студент в Риме остановился, чтобы купить капучино в ресторане, ему бы все равно пришлось заплатить за него в итальянских лирах.

    Did the president ever tell you that he has stopped beating his wife? — Президент когда-нибудь говорил тебе, что он перестал бить свою жену?

    She stopped running, and leaned against a tree to laugh hysterically — Она перестала бежать, прислонилась к дереву и истерически засмеялась.

    2) go on + To-infinitive означает "продолжить, начав некоторую новую деятельность"
    go on + Ing-form означает "продолжить делать то, что делал раньше"

    And one of them went on to become the singer in the greatest rock'n'roll band in the world — А один из них продолжил свою карьеру, став певцом в величайшей рок-группе мира.

    Some of them have gone on to become dropouts and window cleaners — Некоторые из них дошли до того, что стали людьми без определенных занятий или (в лучшем случае) мойщиками окон.

    He went on painting rather despairingly — Он продолжал отчаянно рисовать.

    The eyelid went on quivering — Веко продолжало дрожать.

    English-Russian grammar dictionary > stop, go on + to-infinitive or ing-form

  • 18 going on for

    ˈgo·ing on, BRIT also go·ing ˈon for
    adv inv fast, beinahe
    it was \going on for midnight when we left the party es war fast Mitternacht, als wir die Party verließen
    she is 16 \going on for 17 sie geht auf die 17 zu

    English-german dictionary > going on for

  • 19 going 'on for

    'go·ing on adv, (Brit a.) go·ing 'on for adv
    fast, beinahe;
    it was \going 'on for midnight when we left the party es war fast Mitternacht, als wir die Party verließen;
    she is 16 \going 'on for 17 sie geht auf die 17 zu

    English-German students dictionary > going 'on for

  • 20 tajm(n)ing

    [²t'aj:m(n)ing]
    subst.
    точность (во времени)

    Svensk-ryskt lexikon > tajm(n)ing

См. также в других словарях:

  • for — for·mic; for·mi·ca; For·mi·ca; for·mi·can; for·mi·ca·ri·idae; for·mi·car·i·um; for·mi·cary; for·mi·ca·tion; for·mic·i·dae; for·mi·cide; for·mi·civ·o·rous; for·mi·coi·dea; for·mi·col·o·gist; for·mi·da·bil·i·ty; for·mi·da·ble; For·mol; for·mol·ize; …   English syllables

  • for — [[t]fə(r), STRONG fɔː(r)[/t]] ♦ (In addition to the uses shown below, for is used after some verbs, nouns, and adjectives in order to introduce extra information, and in phrasal verbs such as account for and make up for . It is also used with… …   English dictionary

  • ING Direct — is a marketing name for a branchless direct bank with operations in Australia, Canada, France, Germany (branded ING DiBa ), Austria (branded ING DiBa ), Italy, Japan, Netherlands (branded Postbank ), Spain, United Kingdom and the United States.… …   Wikipedia

  • ING Unsung Heroes — is a grant program for Kindergarten through 12th grade educators in the United States. The program is run by the U.S. Financial Services division of global financial services company ING Group (ING). The program awards funding to K 12 educators… …   Wikipedia

  • ING 4727 — was a barge belonging to Ingram Barge Company that became infamous when it went over or through a levee and landed in a residential neighborhood of New Orleans, Louisiana during Hurricane Katrina.Background and specificationsING 4727 was built in …   Wikipedia

  • Ing — or ING may refer to one of the following:*Ing, an English dialect word for a water meadow.In old Germanic history* Ing, Ingui or Yngvi, a Germanic god ** Ingaevones ** the name of one of the Anglo Saxon futhorc runes.People*Chang Ki Ing Taiwanese …   Wikipedia

  • Ing Makababaying Aksyon — (IMA) Foundation is located in Angeles City, Philippines. [ [http://www.gov.ph/cat labor/help counseling.asp Gov.ph Home Labor Welfare Helpline ] ] Ing Makababaying Aksyon is a Pampango term for mother, a fitting name for a feminist service… …   Wikipedia

  • Ing Chang-ki — (Chinese: 應昌期; Pinyin: Yìng Chāngqī; 1914 1997) was a Taiwan industrialist, Go player, and Go promoter. He was the founder of the Ing Cup. He is also known for inventing and promoting the Ing Rules of Go. He also promoted one of the first digital …   Wikipedia

  • ING Cup (football) — ING Cup is a pre Olympics football tournament held at Hong Kong Stadium, Hong Kong from 30 July to 2 August 2008. Netherlands, Cameroon, U.S.A and Ivory Coast competed for the ING Cup as part of their teams final preparation for the 2008 Beijing… …   Wikipedia

  • ING Taipei International Marathon — is a series of Taipei International Marathon sponsored by ING Antai (a member of ING Group) from 2004. This marathon competition made great impacts on recruiting local volunteers from financial, academical, and governmental people, importing… …   Wikipedia

  • for|giv´ing|ness — for|giv|ing «fuhr GIHV ihng», adjective. that forgives; willing to forgive. SYNONYM(S): remissive. –for|giv´ing|ly, adverb. –for|giv´ing|ness, noun …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»